jeudi 12 février 2009

Un suçon?

Aujourd'hui, on m'a donné des suçons au travail.
Oui, des suçons ! Vous ne rêvez pas !!!!

En fait, les québécois ne mangent pas des sucettes, ils mangent des suçons, et mes gentils collègues ont partagé leurs bonbons avec moi aujourd'hui !!!

Et il faut pas croire, je les ai fait mourir de rire à mon tour en les remerciant pour la sucette!

Car si sucette se dit suçon en québécois, suçon se dit sucette !!!! Vous suivez ?!
C'est donc comme ça que j'ai appris mon premier mot "bien d'icitte" !

Je suis contente de mon nouveau travail, l'équipe est sympa et très accueillante. C'est pas tous les jours faciles car je débute, mais au moins je peux compter sur l'aide des gens qui m'entourent et c'est très agréable.

De ces quelques jours passés au bureau, j'ai remarqué deux choses :
d'abord, mes collègues anglophones sont beaucoup plus bruyants, et exubérants en général. Je n'en ferais toutefois pas une généralité puisque ce sont finalement les seules personnes locales que je connaisse pour l'instant !

Et de deux, dans mon bureau, tout le monde mange tout seul ! Mon cauchemar ! Et je crois qu'ici, c'est normal. Je dirais même plus, dans mon bureau, mes collègues mangent leur lunch en travaillant, comme ça ils perdent pas de temps. Sachant que le temps moyen est de 7h de travail par jour, et qu'il peut vite y avoir des heures supplémentaires, je trouve des fois le temps un peu long sur mon PC, surtout qu'il n'y a pas de temps pour rêvasser !!! Je suis arrivée dans une période d'effervescence et je n'ai pas un moment de répit !!

Moi qui étais habituée à déjeuner avec mes collègues, à prendre des pauses café, à papoter avec mes amis...c'est bien fini ! Je ne m'en plains pas, je le savais, mais tout de même, même pas une petite pause déjeuner pour s'aérer l'esprit ! Je précise que j'ai le droit de la prendre, et même de prendre autant de temps que je veux, mais ça n'a pas de sens de prendre du temps pour manger seul, alors autant avancer !

Voilà pour mon "choc" culturel, mais venant de France il fallait s'y attendre ! Ah, c'est vrai que la France a aussi ses bons cotés ! Ensuite viendra le choc du peu de temps de vacances, mais j'ai encore un peu de temps pour ça !!!

5 comments:

Anonyme a dit…

C'est tellement drôle de te lire et de voir les réactions inverses aux miennes. Quand je suis arrivé à Paris, je trouvis ça tellement drôle les 2-3 cafés par jour, le déjeuner de quasiment 1 heure. Dans ma tête de Nord-américain, ça me semble long! Personnellement, je préfère couper dans ces pauses pour retourner chez moi plus rapidement. Mais c'est quand même très agréable de pouvoir discuter avec les collégues :)

Anonyme a dit…

Pour les anglophones exubérants, c'est vraiment une généralité vérifiée! Ils sont très "Sooo" "Amaaaazing", etc.! Ça paraît parfois un peu forcé ou du moins too much!

Pour les lunchs, il y a une cuisine et des tables quelques étages plus bas dans ma boîte donc on prend généralement 1h pour manger là, mais ce n'est pas avec les collègues avec qui je travaille...

Par contre, tu as vraiment de la chance d'être occupée car moi je n'ai rien à faire et les journées paraissent interminables!!

Anonyme a dit…

Delph,
Tu as oublié les "omaillegooooood" accompagnés de mimiques exagérées ;)

Concernant les lunchs et les pauses café, j'ai eu la même réaction que toi, je trouve qu'il n'est pas très facile de sociabiliser avec les collègues et de partager un petit moment de détente dans la journée... On s'y fait!!!

Anonyme a dit…

Un copain québécois qui vit à Paris depuis quelques mois m'a dit exactement la même chose qu'Alain.

Par contre, je précise que ce ne sont pas toutes les boîtes qui procèdent de la même manière, et surtout, pas dans tous les milieux. J'ai surtout travailler pour des boîtes de productions télé et nous prenions généralement le temps de manger ensemble le midi, soit au bureau, soit au resto. À part en période de rush bien sûr.

Anonyme a dit…

Une autre perle de langage: «gosses» au Québec désigne les parties intimes masculines.. Tu peux imaginer l'hilarité générale quand nous avons vu la traduction du titre du film «Honey, I shrunk the kids» en France... Pour nous «Chéri j'ai réduit les gosses» prend un tout autre sens! lol